Полеты Гарбурбарама
В коридоре никого не было, все были на собрании в институтском актовом зале. Гар сильно толкнулся, прыгнув вперед, вытянулся в струнку, медленно и тяжело полетел над самым полом. Но вот полет стал легче, он свободно поднялся к потолку и полетел под самым потолком вниз спиной, сделав таким образом полупетлю – так это, кажется, называется в высшем пилотаже. Потом Гар, летя под потолком, перевернулся вдоль оси и полетел уже вниз лицом, набирая скорость. В конце коридора он сделал размашистый поворот, свернув за угол и полетел над ступеньками на второй этаж. Эта спираль наверх сопровождалась вращением вокруг оси, лихими поворотами – Гар входил во вкус, ему становилось весело. Все получалось хорошо, и на душе было легко.
В фойе перед актовым залом Гар сделал «бочку» между колоннами, потом «мертвую петлю», на большой скорости влетел в отрытую дверь актового зала и по прямой полетел к большой люстре в центре потолка. Сбросив скорость в последний момент, он ловко уселся на краешек одного из ярусов люстры. Гару показалось, что его не видно за хрустальными подвесками, тем более, что зал внимательно слушал докладчика.. Но вдруг Гар увидел, как от пола оторвались два человека и полетели прямо к нему. Они летели, сидя на стульях. Один из них был старик с большой белой развивающейся бородой, второй – молодой черноволосый крепыш. Гар подождал, пока они стали сбрасывать скорость, подлетая к люстре, и только тогда резко рванул к форточке.
Пулей вылетев из форточки, Гар сразу взлетел вверх и, обогнув крышу, бросился вниз, оказавшись с другой стороны здания. Спрятавшись под самой кроной дерева, Гар сквозь листья смотрел вверх за маневрами своих последователей. Они действовали умно. Пока крепыш на бешеной скорости носился между зданиями в поисках Тара, старик, взвившись на большую высоту, завис над институтом. Он сидел на стуле и корректировал поиски крепыша. Гар чувствовал, что сейчас старик догадается, что Гар находится под деревом. И точно: старик направил указующий перст на дерево. Через секунду из-за института вылетел крепыш и, со свистом разрезая воздух, понесся к дереву. Гар сорвался с ветки и, пролетев метров двадцать, влетел в окно небольшого здания напротив института. Оказавшись в большой комнате, Гар сделал мертвую петлю и опять вылетел в окно.
Пока он разворачивался, крепыш влетел в окно, а так как его скорость была очень большой, то он довольно долго маневрировал в комнате, прежде чем из нее вылететь. Именно на это и рассчитывал Гар. Мысленно похвалив себя, он свечой пошел вверх. Мимо него проскочил старик. Гар врезался в небо. Город оказался далеко внизу. Вокруг Гара увеличивалось голубое пространство. Он летел вверх, к сгущающейся синеве. Метрах в ста ниже его летели старик с крепышом. Гар чувствовал, что они не могут его догнать, но и не отстанут. От всё увеличивающейся высоты холодело внутри, но солнечные лучи становились все теплее и теплее. Лицо, вся кожа, сладко горели от этого солнечного тепла....
Крыши домов – красные, зеленые, серые – начинали затягиваться голубым. Высота становилась все больше и больше. Гар раньше никогда так высоко не летал. Пока он наслаждался полетом и расслабился, старик с крепышом стали его нагонять. Гар не стал увеличивать скорость, а, сделав горку, в пике устремился вниз. Преследователи опять не предугадали его маневра. Гар пикировал до самых деревьев, потом перешел в горизонтальный полет. Он до тех пор маневрировал между деревьями, пока совершенно не оторвался от своих преследователей. Мягко погасив скорость, Гар опустился на вершину высокой насыпи, поросшей травой.
Через минуту на насыпь приземлились старик с крепышом. Тогда Гар пошел на хитрость: он бросился на землю и покатился вниз по насыпи. Старик с крепышом тоже, как бревна, покатились вниз. Но Гар тут же вскочил на ноги и, хохоча, смотрел на своих преследователей. Они докатились до самого низа, встали и полезли к Гару. Гар обнял их за плечи, и они все вместе неудержимо захохотали. От смеха ноги у Гара подкосились, и он повалился на зеленый подорожник, восторженно лезущий из земли.
Гар лежал на земле и, смеясь, смотрел вверх. Небо кружилось, вернее земля. Да, земля. Гар чувствовал, что он лежит на легко и бесшумно вращающейся земле. Было счастливо от только что совершенного полета, от того, что рядом новые друзья, видевшие мир так же, как и он, так хорошо поддержавшие его игру, от того, что вокруг такая же зеленая и веселая трава. Сотни травинок держали Гара на своих маленьких упругих плечах, не ощущая его тяжести.
Пространство не было пустым.
У Гены Растерялова
Когда Гарбурбарам пришел, то оказался, что Гены дома еще не было. Дверь открыла женщина в красном халатике, которая назвалась Гениной женой. Звали ее Лена. Она провела Гара в комнату, где не было никакой мебели, кроме детской кроватки в нише стены. Весь пол был застелен чудесным голубым ковром. Лена посадила Гара на пол и ушла на кухню.
Около Гара стояла какая-то своеобразная кукла на манер неваляшки, сделанная из кочана капусты. Гар лег на спину, взял в руки куклу и стал ее рассматривать. Кочан был надрезан так, что капустные листья образовывали несколько одежд, одетых одна, на другую. Листья были раскрашены в разные цвета. Кукла была очень оригинальная, ни на что не похожая. Гар рассматривал ее очень долго и все больше и больше удивлялся необычности куклы, своеобразности одежд и их раскраски. Кукла напоминала, и многостраничную книгу, и головоломку, и черт знает что такое еще. Она была почти что живым существом, если бы не возмутительно небрежно сделанная голова. Да и головы-то, по сути дела, не было – вместо нее в кочан была воткнута бумажка, с нарисованными красным карандашом глазами и криво улыбающимся ртом. Самое главное, что в кукле чувствовалось живое существо, и чем дольше Гар держал куклу в руках, тем сильнее он чувствовал, что между ним и куклой начинала возникать духовная связь. Как будто духовная сущность самого Гара переходила в куклу. Кукла была недвижной, но Гар уже был не один в комнате. Так иногда мы чувствуем в темной комнате присутствие другого человека.
Лена, вскоре пришла и прилегла рядом. Они довольно долго разговаривали, шутили, ели сочные груши и ждали Гену. Наконец Гена пришел. Из-за жары он сразу снял рубашку и, голый по пояс, лег в дальнем углу комнаты. Гена был загорелый, мускулистый, но какой-то угловатый, жесткий, начисто лишенный пластики. Он всегда был бодр и весел и производил впечатление человека, лишенного каких бы то не было мыслей, хотя это было совсем не так.
Полежав немного и поговорив с Гаром, Гена крикнул: «Таня! Вставай!». В кроватке что-то зашевелилось, и из нее стала вылезать девушка, довольно рослая и красивая. Халат на ней был едва застегнут, задирался и распахивался. Видны были крутые, сильно загорелые бедра, большая грудь распирала голубой лифчик. Гар невольно поежился и отвел глаза. Девушка засмеялась и прошла мимо, выставляя из распахнутого халата упругие сверкающие глянцем ноги.
«Это моя сестра», – пояснил Гена. «Она спит в этой комнате, а как умещается в кроватке – ума не приложу». Гару было ясно, что Таня не спит в кроватке, а что она в ней возникает каждый раз заново.
Едва Гарбурбарам пришел в себя, как Лена, выкинула шутку еще похлеще. Она села перед Гарбурбарамом и положила ему ноги на плечи, демонстрируя удивительную гибкость в суставах и трусики в оборочках. Гена покатывался от хохота...
Гар чуть было не задохнулся от неожиданности и стыда, а оказалось, что и Гена, и Лена, и Таня и кукла, были просто искусными муляжами. Их создатель, Гена Растерялов вошел в комнату, одетый в строгий серый костюм. Вид он имел слегка удрученный, хотя и победный – муляжи действовали! Но вот вели себя неприлично. Гена, извинился за них, а Гарбурбараму вдруг показалось, что он, Гарбурбарам, тоже муляж. Гару стало не по себе от того, когда он представил, какие штуки его муляж может выкинуть. Хотя может быть и стоило стравить в муляжи всю внутреннюю нечисть, и пусть они бесчинствуют. Но едва он так подумал, как тут же не согласился сам с собой. Отделить от души ее темные стороны, вычистить подсознание – не кастрация ли это?
Гар обнял Гену, который уже очистился в свой муляж, и стал как тест читать ему стихи. Гена, этот тонкий любитель поэзии, ничего уже не понимал.
Подсолнухи
Гарбурбарам любил приподнимать тяжелые диски подсолнухов. «Этим я пытаюсь хоть ненадолго дать растению передохнуть от тяжести собственной головы. И мне самому делается легче».
Я видел, как Гарбурбарам внимательно и с обожанием смотрел в лицо подсолнуху. Подсолнух, улыбаясь до ушей, смотрел в глаза Гарбурбараму. Я готов был поклясться, что за несколько секунд Гар и подсолнух поведали друг другу многое, хотя и стояли безмолвно.
Чепуха, что растению нечего рассказать. Из маленького семечка, погребенного чернотой земли возникло дивное могучее растение с завораживающе лучистой головой. Неужели это бурное извержение жизни от семечка, к сверкающей золотом красоте – не изумительнейшая книга радостей? Неужели предстоящая скорая гибель растения не драма? Ведь умрет не только подсолнух, когда, он умрет, что-то умрет и в нас, умрет время, когда существовали мы вместе с подсолнухом.
Гар отпустил подсолнух. Подсолнух горестно качнул тяжелой головой, глядя в землю. Гар шел прямо на меня, взгляд его темных глаз был обращен внутрь. Я не успел посторониться. На миг он вошел в меня, я сразу ощутил внутри себя тихо гудящую огромную черноту Вселенной с кружащимися в ней мириадами маленьких сверкающих звезд. Но Гар тотчас вышел у меня из спины. Когда, я обернулся, он был уже далеко и, исчезая, одиноко шел по полю.
Я долго стоял рядом с понурившимся подсолнухом, не в силах оставить подсолнух одного.
Верховая прогулка
В середине сентября Гарбурбарам сел на лошадь и поехал на верховую прогулку. Скоро он оказался за городом (он жил тогда в Вязниках). Слегка всхолмленная местность, золото осеннего леса, просторные зеленые поляны, прозрачность и свежесть осеннего воздуха, заливающий все солнечный свет, пьянило Гара. Он таял, как сахар, растворяясь в этом окружающем его светло-грустном осеннем очаровании.
Сквозь нежно желтые листья ясеней, их легкую узорчатую крону синел воздух, тяжелым золотом сверкали клены, краснели калины, не щадили глаз волшебством красок. Легкие белые стволы берез уходили высоко вверх, мелкие желтые листочки, как новая мелочь, пересыпались и дрожали на ветерке. Березы подчеркивали синеву воздуха и формировали живое, переливающееся, струящееся и играющее красками пространство. Гару казалось, что деревья до каждой своей тоненькой веточки являются его органами чувств, все вокруг является продолжением его самого.
Гар в восторге скакал в этом живом и одухотворенном мире. Он временами бросал поводья и, широко раскинув руки, пытался охватить весь надвигающийся на него мир, пытался вдохнуть весь этот живительный воздух. Сам себе он представлялся сделанным из разноцветных искр, из непрерывных электрических разрядов, эфемерным, но насквозь пропитанным энергией.
Он гладил лошадиную шею по шелковой шерсти, он ощущал идущую от лошади необыкновеннейшую доброту, доброту не людскую, а темную, непонятную, огромную лошадиную доброту и доверчивую покорность. Это ощущение передавалось ему через резкий, но приятный запах лошадиного пота, через теплоту лошадиного тела, через слаженную работу огромных мышц. Гара охватил новый восторг – ему впервые пришла в голову мысль, что лошадь, как и он, видит весь этот мир, но от того, как видит мир всадник, зависит и душевное состояние лошади.
Ритмичные толчки размашистой рыси создавали новый энергичный ритм во всем теле Гара. С трудом сдерживая рвущийся из горла радостный крик, Гар привстал в седле. Лошадь звонко заржала и пошла галопом. Замелькали деревья, понеслась под копыта, изумрудная трава, солнце запрыгало перед самым лицом. Проскакав через все поле, Гар врезался в березовый лес. Зазвенели, вздымаясь фонтанами из под копыт, опавшие листья, их пряный запах прошил Гара насквозь. Белые стволы, как легконогие девушки, бежали ему навстречу, а перед самым столкновением разбегались в стороны.
Выскочив из леса, Гар оказался на краю широкой долины. Внизу голубым зеркалом сверкала река.
От реки шло молчание, спокойствие и неодолимая сила. Гар видел не реку. Гар видел как текло, текло само Время, плавно текли секунды, минуты, часы... Время текло мимо Гара, он чувствовал, что он тоже питает эту реку маленьким временем своей жизни.
И все вокруг своими временами вливалось в эту реку. И короткие секунды падающего осеннего листа, и долгие тягучие десятилетия сумрачной ели. Скрипя, отдавали свое время из бесчисленных своих тысячелетий огромные валуны. Они уже отдали столько, что жизнь почти не существовала в этих камнях. Поэтому сухая их материя отдавала время расчетливо скупо. Свое, почти мертвое существование, камни собирались продлить надолго.
Зато бурно хлестало время из самого Гара, из лошади, из изумрудной луговой травы, из других, пропитанных водой и солнечной энергией организмов, образующих лес, поле, теплую живую почву под ногами.
Гар тронул коня. Назад пути не было, впереди была река Времени, и в нее нужно было войти. Гар засмеялся: время боролось с красотой и радостью, уносило их в небытие, но этот прекрасный миг в осеннем лесу был неуничтожим.
Гар взял стесняющуюся лошадь на руки и вошел в реку...
Генерал Бастьянов
Мы с капитаном Мендельэлем шли по улице Горького. Около телеграфа, мы встретили генерала Бастьянова. Генерал-лейтенант бронетанковых войск Бастьянов преподавал в военных академиях генеральных штабов нескольких стран – одновременно. В виду важности читаемого им курса, ему выделили специальный самолет. За один день, бывало, он успевал прочитать лекции в разных странах. Генерал читал курс «Формы и методы разоружения и предотвращения ядерной войны». Курс читался по решению ООН.
Генералу было сорок лет. Он был одет в светло-кремовую форму: брюки и рубашку с короткими рукавами. На плечах были плетеные кожаные погоны коричневого цвета, хотя и без знаков отличия, но необычно-красивые и удобные.
Мы влюблено смотрели на Бастьянова. Он начинал командиром взвода, прошел тяжелую строевую службу, руководил крупными учениями, был выдающимся спортсменом. Он написал несколько книг и множество статей. От генерала исходила спокойная энергия, незамутненность мышления, ясность. Все, кто с ним общался, неизбежно поддавались его обаянию. Говорил он необыкновенно убедительно, правильным красивым языком. Но главное – все чувствовали в нем сильную, волевую и светлую личность, чувствовали, что он знает единственно правильное решение. Многими своими поступками он заставил себя уважать, на его стороне было бесспорное моральное превосходство. Бастьянов жил и работал легко, без натуги, без усталости, происходящей от неорганизованности, спокойно переходя от одного дела, к другому. Его все интересовало. Сейчас он с увлечением занимался луговым мотыльком. Это был его досуг. Но его уже знали энтомологи всего мира… Танки и мотыльки, стадионы и полигоны перетекали друг в друга, у Бастьянова. Он знал тайну единого.
Генерал жил в двухкомнатной квартире с женой, пятилетней дочкой, тещей и тестем. Генерал стоял на очереди на кооперативную квартиру уже пять лет, но в академии было плохо с жильем, очередь почти не двигалась (был тогда 1983г.). А жить вместе с тестем и тещей Бастьянову было тяжело – были они людьми грубыми, Бастьянова не любили, да к тому же непрерывно своими хамскими поступками выводили его из себя. Так, когда Бастьянов смотрел телевизор, теща, могла, подойти и, ни слова не говоря, выключить его. Тесть, налившись вином, любил подойти сзади и схватить Бастьянова за волосы и, таская за них больно и обидно, говорить: «Ну, малыш, как дела?» (Бастьянов был маленького роста, но никто этого, кроме тестя, почему-то не замечал). Бастьянов молча и, не оборачиваясь, бил тестя локтем в живот, тот от резкого удара вскрикивал, бросая Бастьянова и, шипя, уходил в свою комнату. А Максим Бастьянов, не замечая выступивших слез от резкой боли слез, сосредоточенно тер себе лоб, вспоминая то, о чем он думал до появления тестя.
Между прочим, Бастьянов знал, что он жил вовсе не с настоящими тестем или тещей. Настоящих похитила, одна вражеская разведка и заменила, их своими агентами. Бастьянова, однако, попросили пока, делать вид, что он ничего не заметил. «Игра» шла уже три года…
И вот мы стояли с Бастьяновым (Мендельэль был его старый знакомый) и разговаривали с ним о его недавнем полете в космос в качестве эксперта ООН, о проблемах лугового мотылька. Неожиданно около нас на тротуар опустился вертолет. Генерал попрощался с нами и легко вскочил в открытую дверь. Вертолет беззвучно взмыл вверх и исчез за громадными домами. Мы потрясли головами. Был ли генерал?
На том месте, где стоял Бастьянов, еще долго светился еле видимый бледно-розовый «плазменный» столб. Прохожие расшибали о него лбы и, почесываясь, шли дальше. Их осеняли какие-то догадки, они удивлялись происходящему в них на миг просветлению. Мы с Мендельэлем смеялись над ними и тоже стукались о плазму лбами. Для собственной пользы.
И тут меня тоже осенило: да, ведь генерал был как-то связан с Гарбурбарамом, а может был даже его частным случаем!
Последняя встреча с Гарбурбарамом
Я ехал в поезде. Уже час я стоял у окна, в пустом коридоре. Был конец мая. Глаза еще не привыкли к зелени деревьев, травы, к золотым россыпям одуванчиков. Утренняя прохлада и тишина… Я несся великим наблюдателем через весь этот зеленый мир. Мелькали у самого окна столбы, плавно неслись деревья, неслышно вращались поля. Постепенно, загипнотизированный меняющимся пейзажем, я впал в отрешенное состояние, свойственное каждому наблюдателю. Я уже не видел проносящейся мимо меня пейзаж, он мне снился, я его создавал.
И вот тогда я увидел с той стороны окна Гарбурбарама... Его лицо было всего в метре от стекла. Казалось, он лежал на верхней полке невидимого поезда, идущего параллельно нашему. Он внимательно и печально смотрел на меня, подперев подбородок рукой. Я с испугом подумал, что сейчас он боком ударится о стоящий у пути столб, но столб промелькнул сквозь Гарбурбарама, как сквозь тень. Гар ничего не говорил, он только смотрел и смотрел на меня.
Потом он стал отходить от поезда, поднимаясь все выше и выше. Я видел как его фигура, уменьшаясь, летела над четырехэтажными домами поселка… Вот на его пути оказался десятиэтажный дом. Гар легко прошел сквозь него. Он все время смотрел на меня, и я, как-будто не было расстояния, видел его глаза. Когда, он проходил сквозь дом, я увидел кухню, женщину в ней, готовящую еду, девочку в пионерском галстуке, сидящую за уроками в соседней комнате.
Но вот он резко пошел в высоту и стал исчезать в голубом небе. Там высоко и неслышно летел длинный серебристый вертолет. Гар влетел в открытую для него дверь. Вертолет весь многоцветно вспыхнул. Было ясно, что внутри вертолета бушует радостная встреча. Какая-то маленькая жилка лопнула во мне.
Через несколько часов я сошел на перрон столичного города. Среди тысяч людей, идущих мимо меня, я видел и не видел Гарбурбарама.
И снова от автора
Я рассказал несколько историй про Гарбурбарама. При этом я не играл в талантливость. Все, о чем я рассказал просто на миг промелькнуло во мне, да и нелепое имя Гарбурбарам, кажется, просто послышалось. Я как-будто увидел отражение в воде: колеблющееся, исчезающее от легкого дуновения ветерка, но тем не менее полное красок и подробностей. За этим изображением виделось много-много чего-то еще важного для меня. Это выходило за пределы образа Гарбурбарама, не было ему тождественно. Так иногда, за одним словом мы видим очень многое, но понятное, увы, только нам. Предвижу, что у некоторых людей такое ощущение было и при чтении о Гарбурбараме. С горечью, однако, сознаешь, что многие близкие тебе люди не видят за этими же символами такого же синтетического видения мира, какое возникает у тебя. Видеть одни и те же истины разными глазами, в разном свете, но сходиться в признании одних и тех же ценностей, любить этих людей, но не иметь с ними невидимых связей в Зазеркалье – что это: несчастье или возможность взаимообогащения? Ведь существует же миг подлинного взаимочувствования, миг раскрепощенного полета, разных душ друг к другу!
Мы все, как корабли, выходим в море. Из чего же состоит океан, который соединяет нас?
В атомном ядре есть, так называемые обменные взаимодействия, которые удерживают частицы ядра друг с другом. Эти взаимодействия осуществляются с помощью других частиц. Как нужны такие обменные «частицы» и нам! Я рад, что Гарбурбарам свяжет меня с одними людьми, но я боюсь, что он оттолкнет меня от других. Ну, пусть не оттолкнет, но не поможет прорвать отчуждения. В этом случае я буду надеяться на других пассажиров вертолета. Они ведь такие же разные, как и я.